院系

当前位置: 首页 > 校园时讯 > 院系 > 新闻详情
国家社科基金中华学术外译项目“村庄的再造:一个超级村庄的变迁”开题答辩会举行
来源单位:新闻与传播学院       发布时间:2023-07-12      

为推动国家社科基金中华学术外译“村庄的再造:一个超级村庄的变迁”项目的深入开展,7月5日上午,该项目开题答辩会在我校行政楼607会议室以线上和线下相结合的方式举行。项目主持人,国际文化传播学院副院长黄晓琴以及项目组成员参加了本次答辩。此外,此次会议还邀请了来自校内外的知名专家组成评审委员会,为项目的顺利开展提供了有力支持。

会议伊始,浙江传媒学院编辑出版国家一流专业负责人崔波教授作为主持人介绍了会议议程以及出席本次答辩会的专家学者。随后,项目负责人黄晓琴陈述课题开展情况,她详细介绍了由折晓叶所著,商务印书馆印刷出版的原著《村庄的再造:一个超级村庄的变迁》一书的主要内容、重要观点、学术价值、社会影响。黄晓琴老师还着重介绍项目组前期工作,课题组通过组织通读原文,了解了写作背景,熟知作品的主要内容和社会价值。她还指出了试译中遇到难题与挑战,与会专家也给予了重要建议。各位专家围绕项目的内容、翻译方法和预期成果进行深入的讨论。

答辩组组长,来自浙江工商大学的钱毓芳教授建议项目组成员需吃透原文,掌握原文写作的时代背景,项目负责人既要把关译文的语言质量,更要统一译著的翻译问题和风格,使其灵动可读。专家组成员,浙江工商大学郦青教授肯定了团队的翻译能力,同时也指出了翻译样章中存在的问题。对后续的翻译,郦教授提出一些翻译策略供课题组参考。外籍专家Alan Duan认为本书将会是对外传播中国文化,讲好中国故事的重要作品,翻译的过程中也将会面临巨大的挑战。他希望项目组成员可以认真研讨本书的翻译风格,期待译著能够形成独具一格的翻译特点。崔波教授建议译者加强与原著作者的交流沟通,明确读者定位,同时她也再次强调了译著的可读性。与会专家均对项目的前期准备表示认可,并鼓励项目负责人和团队成员继续努力,为推介中国式现代化和传播中华文化做出更大的贡献。

此次国家社科基金中华学术外译项目开题答辩会取得圆满成功,充分展示了我校在中华学术外译领域的研究实力和水平,为进一步推动项目进展奠定了坚实基础。相信在各位专家的指导和支持下,这一项目一定能够取得更加丰硕的研究成果,为推动中外文化交流,提升学术著作翻译质量做出更大的贡献。

更多>最新新闻
更多>人物专访
更多>视频专区
关注浙传新浪微博